close

富拉文翻譯

source:

公函常見辭彙和用語中英對照表

1. 經常使用首先語
Further to my letter to you on (date) 我在(日期)給你 翻譯信,相信已收到/ 我曾在(日期)發信給你,相信已收到
I am pleased to inform you that ... 我很喜悅通知你……/ …… 特此通知/ ……謹此通知
I refer to my earlier/previous letter of (date) informing you ... 我曾於(日期)寫信給你,通知你……
I refer to your letter dated (date) (日期)的來信收悉/ 你在(日期)寄來的信,已收到
I refer to your letter of (date) addressed to (somebody) which has been referred to me/ this office for reply 你在(日期)寫給(或人)的信件,已轉交本人/ 本署答複/ 你在(日期)給(或人)的來信已收到,該信現已轉交本人/ 本署答複
I write to inform you that ... ……謹此通知
(somebody) has asked me to reply yo your letter dated (date) 本人現遵循(或人)的叮囑,就你(日期) 翻譯來信答複以下
(somebody) has directed me to reply on his/ her behalf 本人現謹遵(或人)的叮囑代為回覆
Thank you for your letter of (date) 你(日期)的來信已經收到/ (日期)的來信收悉/ (日期)的來信已收到,謝謝
Thank you for your letter of (date) addressed to (somebody) who has authorized me to reply on his/ her behalf 你在(日期)給(或人) 翻譯來信已收到 翻譯社(或人)現授權我代為答複
Thank you for your letter of (date) to (somebody) which has referred to me for reply 你在(日期)給(或人) 翻譯信,現已轉交本人答複
This is to certify 現證實/…… 此證
This letter serves to give you an official notice 寫這封信的目 翻譯,是正式通知你……
Your letter dated (date) refers 你(日期)的來信已收到/(日期)來信收閱
2. 正文經常使用語
according to your letter 憑據來信所述
approval has been given (有關部分)已核准
as far as we are aware 就我們所知/ 據我們所知
as from the date of this letter 由本信發出日期起計
as stated in my previous letter of (date) 正如我在(日期)的信件所說
as you are aware 相信你已知道
as you are well aware 相信你也清晰知道
as you know 相信你也知道
as you may be aware 你也許知道/ 你大概已知道
at your request 徇你的要求/ 應你 翻譯要求/ 徇請
consideration is now being given to ... 我們現正考慮
I regret that ... ……特別很是負疚/ ……謹此致歉
it has come to my notice that ... 我得知……/ 我留意到……
let you know 通知你/ 奉告你
please be advised that ... 現謹通知你
please be informaed that ... ……謹此告知/ ……特此通知
please be reminded that ... 請你注重
please note that ... 請注意
your attention is drawn to 請你留意
your request cannot be acceded to 你提出的要求,未能照辦/ 不能應承所請
3. 經常使用結尾語
I am sorry that I cannot be more helpful 我不能賜與其他協助,謹此道歉/ 十分抱歉
if/ should you have any queries/ enquiries 如有疑問/ 若有查詢
look forward to meeting you 等候與你會面
look forward to your early reply 進展你能早日作覆
please approach (somebody) 請向(或人)查詢
please call (somebody) 請致電(某人)
please contact (somebody) 請與(或人)聯絡
please do not hesitate to contact (somebody) 請隨時與(或人)聯絡
please feel free to contact (somebody) at/on (telephone number) 請隨時撥電(德律風號碼)與(或人)聯絡
thank you for bringing the matter to my attention 你將此事見告我,謹此稱謝/ 承你見告,謹此致謝
thank you for your attention 你對此事存眷,謹此道謝/ 有勞你為此事勞神,謹此申謝
the matter is being looked into 我們/ 本署現正研究有關事宜/ 我們/ 本署已著手處置懲罰此事
the matter is receiving attention 我們/ 本署現正處置懲罰/打點此事/ 我們/ 本署現已著手處理/解決此事
4. 附註
attention [attn.] 請交……/ 煩交……/ 請交……辦理/ 煩交……管理/ 經辦人
blind carbon copy [b.c.c.] 特殊副本送:……(正文並無註錄)
by fax 傳真文件/ 傳真函件
by hand 專遞文件/ 專人送交/ 專人送遞/ 面交
by registered mail 掛號函件
carbon copy ... for information [c.c. ... f.i.] 副本送……備考
carbon copy [c.c] 副本送:……
care of [c/o] 轉交/ 這信由……轉交
confidential 秘要
distribution list 分發名單
enclosure [encl.] 附件
for information [f.i] 以供參閱/ 備考
Our ref.: 本署檔號:
postscript[P.S] 附言
recorded delivery 記實派遞
restricted 限閱文件/ 內部文件
secret 高度機密
top secret 絕對機密
urgent 急件
urgent by fax 傳真急件
urgent by hand 專遞急件
very urgent 特急件
with enclosure [w/encl.] 連附件
without enclosure [w/o encl.] 不連附件
Your ref.: 來函/ 來件/ 來文檔號:
5. 職銜及稱呼
Acting Governor 代理總督
Branch Secretaries 各科首長/ 各科司級人員
Deputy to the Governor 代辦署理總督
Governor 總督
Officer-in-charge [O i/c] 主管人員
policy secretary 決策科首長/ 決策科司級官員
subject officer 負責人員
To whom it may concern 給有關人士/ 致有關人士
。->
翻譯社

|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

英文文書經常使用詞彙中英對比表

http://publictextbook.blogspot.tw/2009/09/blog-post.html



文章出自: http://blog.xuite.net/masterenglish2018/twblog/100367373-%E5%85%AC%E5%87%BD%E5%B8%B8%E8%A6%8B%有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 anthonmva3g 的頭像
    anthonmva3g

    ts4marciqp1b

    anthonmva3g 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()