close

葡萄牙語翻譯

It wasn’t very urgent.

白話片語:not all that

我沒有很餓。

I wasn't all that hungry.

 

這事並沒有很緊要。

英文 翻譯not all that」,大致是「not very」的意思,可是語感有點不同 翻譯社中文有很貼切的翻譯:「不那麼」、「沒有那麼」,可以從中文來體味「not all that (沒有那麼)」和「not very(沒有很)翻譯差別 翻譯社因為這句片語是屬於非正式的英文,所以不合適在正式場合利用。

我並沒有那麼餓(但可能還是蠻餓的)

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 

 

這事並沒有那麼緊要(但可能還是有急迫性)

It wasn’t all that urgent.

I wasn’t very hungry.

 



文章來自: http://blog.xuite.net/eternalwind/wretch/504717616有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 anthonmva3g 的頭像
    anthonmva3g

    ts4marciqp1b

    anthonmva3g 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()